Table ronde – Autofiction et traduction : quels impacts sur les œuvres et leurs créateur.trice.s?

Table ronde – Autofiction et traduction : quels impacts sur les œuvres et leurs créateur.trice.s?

QUÉBEC EN TOUTES LETTRES 2022

1:14:33

Le festival était heureux de présenter la table ronde "Autofiction et traduction : quels impacts sur les œuvres et leurs créateur.trice.s?
Dans quelle mesure l’autofiction, où l’auteur.trice est son propre sujet, peut-elle mener à se découvrir étrangère ou étranger à soi-même? Et à l’inverse, comment la création de personnages fictifs peut-elle en réalité révéler des aspects cachés des auteur.trices? Parallèlement à ces questions, de quelle façon un travail de traduction peut-il venir s’inscrire dans l’autofiction? La traduction peut-elle alors mener à d’autres découvertes? Écrire, c’est peut-être aussi provoquer la rencontre par laquelle on convoque la magie et on s’ouvre à l’inespéré, rencontre dont on ressort transformé.e, grandi.e, enrichi.e?

Denise Desautels, Catherine Mavrikakis, Michaela Meßner et Auður Ava Ólafsdóttir discutent dans le cadre de cette table ronde animée par Mélissa Verreault. 

Merci à BCF Avocats d’affaires, partenaire présentateur des entretiens et des journées de réflexion.